File: /var/www/lipovac/wp-content/languages/themes/twentysixteen-hr.po
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Croatian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 20:46:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: hr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
#. Description of the theme
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
msgstr "Tema Twenty Sixteen je unaprijeđeni pristup popularnom WordPress rasporedu sadržaja — horizontalno zaglavlje sa opcionalnom desnom bočnom trakom koja je savršeni dodatak blogovima i web stranicama. Posjeduje mogućnost prilagođavanja boja sa prekrasnim zadanim bojama shema, harmoničnu i tečnu rešetku koristeći mobile-first pristup, besprijekorna tema u svakom pogledu. Twenty Sixteen će uljepšati vaš WordPress na zaslonu bilo kojeg uređaja."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Sixteen"
msgstr "Twenty Sixteen"
#: functions.php:204
msgid "Bright Red"
msgstr "Jarko crvena"
#: functions.php:199
msgid "Dark Red"
msgstr "Tamno crvena"
#: functions.php:194
msgid "Medium Brown"
msgstr "Umjereno smeđa"
#: functions.php:189
msgid "Dark Brown"
msgstr "Tamno smeđa"
#: functions.php:184
msgid "Light Blue"
msgstr "Svjetlo plava"
#: functions.php:179
msgid "Bright Blue"
msgstr "Jarko plava"
#: functions.php:174
msgid "Blue Gray"
msgstr "Plavo siva"
#: functions.php:169
msgid "White"
msgstr "Bjela"
#: functions.php:164
msgid "Light Gray"
msgstr "Svjetlo siva"
#: functions.php:159
msgid "Medium Gray"
msgstr "Umjereno siva"
#: functions.php:154
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno siva"
#. translators: %s: Post title.
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Nastavi čitati<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#. translators: %s: Post title.
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Uredi<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
#: inc/customizer.php:347
msgid "Red"
msgstr "Crvena"
#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%s”"
msgstr "Jedna misao o “%s”"
#: searchform.php:16
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
#: searchform.php:14
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Pretraži …"
#: searchform.php:13
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Pretraži:"
#: footer.php:30
msgid "Footer Social Links Menu"
msgstr "Izbornik društvenih poveznica podnožja"
#: footer.php:17
msgid "Footer Primary Menu"
msgstr "Primarni izbornik podnožja"
#: functions.php:269
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
msgstr "Ovdje dodajte widgete koji će se pojaviti u bočnoj traci."
#: template-parts/content.php:14
msgid "Featured"
msgstr "Istaknuto"
#: template-parts/content-none.php:33
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo prikazati ono što ste zahtijevali. Možda da pokušate sa pretragom?"
#: template-parts/content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nema rezultata za vaš traženi pojam. Pokušajte ponovo koristeći drugu ključnu riječ."
#. translators: %s: Post editor URL.
#: template-parts/content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Spremni ste da objavite vašu prvu objavu? <a href=\"%1$s\">Započnite ovdje</a>."
#: template-parts/content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nije pronađeno"
#. translators: %s: The post author display name.
#: template-parts/biography.php:35
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Pregledaj sve objave od %s"
#: template-parts/biography.php:28
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Prethodna objava:"
#: single.php:41
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Sljedeća objava:"
#: single.php:38
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#. translators: %s: The search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Rezultati pretrage za: %s"
#: inc/template-tags.php:113
msgctxt "Used before tag names."
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: inc/template-tags.php:104
msgctxt "Used before category names."
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "
#: inc/template-tags.php:84
msgctxt "Used before publish date."
msgid "Posted on"
msgstr "Objavljeno dana"
#. translators: %s: Post title.
#: inc/template-tags.php:53
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Ostavite komentar<span class=\"screen-reader-text\"> na %s</span>"
#: inc/template-tags.php:40
msgctxt "Used before post format."
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: inc/template-tags.php:26
msgctxt "Used before post author name."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: functions.php:209 inc/customizer.php:357
msgid "Yellow"
msgstr "Žuto"
#: inc/customizer.php:337
msgid "Gray"
msgstr "Siva"
#: inc/customizer.php:327
msgid "Dark"
msgstr "Tamno"
#: inc/customizer.php:317
msgid "Default"
msgstr "Izvorno"
#: inc/customizer.php:242
msgid "Secondary Text Color"
msgstr "Sekundarna boja teksta"
#: inc/customizer.php:221
msgid "Main Text Color"
msgstr "Glavna boja teksta"
#: inc/customizer.php:200
msgid "Link Color"
msgstr "Boja poveznice"
#: inc/customizer.php:176
msgid "Page Background Color"
msgstr "Pozadinska boja stranice"
#: inc/customizer.php:153
msgid "Base Color Scheme"
msgstr "Osnovna shema boja"
#. translators: %s: The current WordPress version.
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Za korištenje Twenty Sixteen potrebna je najmanje inačica WordPress 4.4. Koristite inačicu %s. Nadogradite i pokušajte ponovno."
#: single.php:31 image.php:107
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno u</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
#: image.php:77
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Pun veličina"
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"
#: image.php:26
msgid "Next Image"
msgstr "Sljedeća slika"
#: image.php:25
msgid "Previous Image"
msgstr "Prethodna slika"
#: header.php:50
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: header.php:28
msgid "Skip to content"
msgstr "Preskoči na sadržaj"
#: functions.php:420
msgid "collapse child menu"
msgstr "zatvori podizbornik"
#: functions.php:419
msgid "expand child menu"
msgstr "proširi podizbornik"
#: functions.php:338
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
msgid "on"
msgstr "uklj."
#: functions.php:330
msgctxt "Montserrat font: on or off"
msgid "on"
msgstr "off"
#: functions.php:322
msgctxt "Merriweather font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: functions.php:291
msgid "Content Bottom 2"
msgstr "Donji sadržaj 2"
#: functions.php:281 functions.php:293
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
msgstr "Prikazuje se pri dnu sadržaja objava i stranica."
#: functions.php:279
msgid "Content Bottom 1"
msgstr "Donji sadržaj 1"
#: functions.php:267
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočna traka"
#: functions.php:93 header.php:67
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Izbornik za poveznice društvenih mreža"
#: functions.php:92 header.php:54
msgid "Primary Menu"
msgstr "Primarni izbornik"
#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:63
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Ponosno pokreće %s"
#: comments.php:71
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:35
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s misao o “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s misli o “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s misli o “%2$s”"
#: image.php:62 template-parts/content-page.php:28
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
#: search.php:46 archive.php:54 index.php:51
msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: search.php:45 archive.php:53 index.php:50
msgid "Next page"
msgstr "Sljedeća stranica"
#: search.php:44 archive.php:52 index.php:49
msgid "Previous page"
msgstr "Prethodna stranica"
#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Izgleda da se ništa ne nalazi na ovoj lokaciji. Možda da probate pretragu?"
#: 404.php:17
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Ups! Ta stranica nije pronađena."
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:60
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"