HEX
Server: Apache/2.4.41 (Ubuntu)
System: Linux wordpress-ubuntu-s-2vcpu-4gb-fra1-01 5.4.0-169-generic #187-Ubuntu SMP Thu Nov 23 14:52:28 UTC 2023 x86_64
User: root (0)
PHP: 7.4.33
Disabled: pcntl_alarm,pcntl_fork,pcntl_waitpid,pcntl_wait,pcntl_wifexited,pcntl_wifstopped,pcntl_wifsignaled,pcntl_wifcontinued,pcntl_wexitstatus,pcntl_wtermsig,pcntl_wstopsig,pcntl_signal,pcntl_signal_get_handler,pcntl_signal_dispatch,pcntl_get_last_error,pcntl_strerror,pcntl_sigprocmask,pcntl_sigwaitinfo,pcntl_sigtimedwait,pcntl_exec,pcntl_getpriority,pcntl_setpriority,pcntl_async_signals,pcntl_unshare,
Upload Files
File: /var/www/dinamo-shop/wp-content/languages/themes/twentynineteen-hr.po
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Croatian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:33:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n"
"Language: hr\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"

#. Description of the theme
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
msgstr "Naša 2019 izvorna tema je dizajnirana kako bi pokazala prednosti blok uređivača. Predstavlja prilagođene stilove za sve izvorne blokove, i izgrađena je tako da što vidite u uređivaču, to ćete vidjeti na web-stranici. Twenty Nineteen je dizajnirana kako bi bila prilagodljiva širokom spektru web-stranica, bilo da imate foto blog, pokrećete novi posao, ili podržavate neprofitnu organizaciju. Pruža puno praznog mjesta i moderne sans-serif naslove uparene s klasičnim serif fontom teksta, izgrađena je da bude lijepa na svim veličinama zaslona."

#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Nineteen"
msgstr "Twenty Nineteen"

#. translators: %s: Parent post link.
#: single.php:31
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno u</span><span class=\"post-title\">%s</span>"

#: image.php:87
msgctxt "Parent post link"
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Objavljeno u</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"

#: template-parts/content/content.php:18
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
msgctxt "post"
msgid "Featured"
msgstr "Istaknuto"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:55 inc/back-compat.php:76
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Nineteen zahtjeva najmanje inačicu WordPress 4.7. Vi koristite inačicu %s. Nadogradite i pokušajte ponovno."

#: inc/template-functions.php:143
msgid "Back"
msgstr "Povratak"

#: inc/template-functions.php:136
msgid "More"
msgstr "Više"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
msgstr "Primjeni filter na istaknutu sliku koristeći primarnu boju."

#: inc/customizer.php:78
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
msgstr "Primjeni prilagođenu boju za dugmad, poveznice, istaknute slike, itd."

#: inc/customizer.php:56
msgctxt "primary color"
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"

#: inc/customizer.php:55
msgctxt "primary color"
msgid "Default"
msgstr "Izvorno"

#: functions.php:168
msgid "White"
msgstr "Bijelo"

#: functions.php:163
msgid "Light Gray"
msgstr "Svjetlo siva"

#: functions.php:158
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tamno siva"

#: functions.php:136
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:135
msgid "Huge"
msgstr "Ogromno"

#: functions.php:130
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:129
msgid "Large"
msgstr "Veliko"

#: functions.php:124
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:123
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"

#: functions.php:117
msgid "Small"
msgstr "Malo"

#: functions.php:118
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:60 footer.php:37
msgid "Footer Menu"
msgstr "Izbornik u podnožju"

#: image.php:70
msgctxt "Used before full size attachment link."
msgid "Full size"
msgstr "Puna veličina"

#: image.php:56
msgid "Page"
msgstr "Stranica"

#: functions.php:192
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
msgstr "Ovdje dodajte widgete koji će se pojaviti u podnožju."

#: functions.php:190 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"

#: inc/customizer.php:53
msgid "Primary Color"
msgstr "Primarna boja"

#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
msgid "No comments"
msgstr "Nema komentara"

#. translators: %d: Number of comments.
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
msgid "%d Comment"
msgid_plural "%d Comments"
msgstr[0] "%d komentar"
msgstr[1] "%d komentara"
msgstr[2] "%d komentara"

#: template-parts/post/author-bio.php:26
msgid "View more posts"
msgstr "Prikaži više objava"

#. translators: %s: Post author.
#: template-parts/post/author-bio.php:17
msgid "Published by %s"
msgstr "Objavio %s"

#: template-parts/header/site-branding.php:33
msgid "Top Menu"
msgstr "Glavni izbornik"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content.php:36
#: template-parts/content/content-single.php:27
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
msgstr "Nastavi čitati<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"

#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
#: template-parts/content/content.php:49
#: template-parts/content/content-single.php:40
msgid "Pages:"
msgstr "Stranice:"

#: template-parts/content/content-none.php:46
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Izgleda da ne možemo prikazati ono što ste zahtijevali. Možda da pokušate sa pretragom?"

#: template-parts/content/content-none.php:39
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Nema rezultata za vaš traženi pojam. Pokušajte ponovo koristeći drugu ključnu riječ."

#. translators: 1: Link to WP admin new post page.
#: template-parts/content/content-none.php:26
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Spremni ste da objavite vašu prvu objavu? <a href=\"%1$s\">Započnite ovdje</a>."

#: template-parts/content/content-none.php:16
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nije pronađeno"

#: single.php:42
msgid "Previous post:"
msgstr "Prethodna objava:"

#: single.php:41
msgid "Previous Post"
msgstr "Prethodna objava"

#: single.php:39
msgid "Next post:"
msgstr "Sljedeća objava:"

#: single.php:38
msgid "Next Post"
msgstr "Sljedeća objava"

#: search.php:22
msgid "Search results for: "
msgstr "Rezultati pretrage za:"

#: inc/template-tags.php:234
msgid "Older posts"
msgstr "Starije objave"

#: inc/template-tags.php:230
msgid "Newer posts"
msgstr "Novije objave"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "Tags:"
msgstr "Oznake:"

#: inc/template-tags.php:92
msgid "Posted in"
msgstr "Objavljeno u"

#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
msgstr "Ostavite komentar<span class=\"screen-reader-text\"> na %s</span>"

#: inc/template-tags.php:46
msgid "Posted by"
msgstr "Objavio"

#: inc/template-functions.php:82
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y."

#: inc/template-functions.php:80
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: inc/template-functions.php:92
msgid "Archives:"
msgstr "Arhive:"

#. translators: %s: Taxonomy singular name.
#: inc/template-functions.php:90
msgid "%s Archives:"
msgstr "%s arhiva:"

#: inc/template-functions.php:86
msgid "Post Type Archives: "
msgstr "Arhiva vrste objave: "

#: inc/template-functions.php:84
msgid "Daily Archives: "
msgstr "Dnevna arhiva: "

#: inc/template-functions.php:82
msgid "Monthly Archives: "
msgstr "Mjesečna arhiva: "

#: inc/template-functions.php:80
msgid "Yearly Archives: "
msgstr "Godišnja arhiva: "

#: inc/template-functions.php:78
msgid "Author Archives: "
msgstr "Arhiva autora: "

#: inc/template-functions.php:76
msgid "Tag Archives: "
msgstr "Arhiva oznake: "

#: inc/template-functions.php:74
msgid "Category Archives: "
msgstr "Arhiva kategorije: "

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: template-parts/content/content-page.php:41
#: template-parts/header/entry-header.php:32 inc/template-tags.php:120
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Uredi <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: header.php:25
msgid "Skip to content"
msgstr "Preskoči na sadržaj"

#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
msgid "Social Links Menu"
msgstr "Izbornik za poveznice društvenih mreža"

#: functions.php:59
msgid "Primary"
msgstr "Primarno"

#. translators: %s: WordPress.
#: footer.php:28
msgid "Proudly powered by %s."
msgstr "Ponosno pokreće %s."

#: comments.php:116
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentari su isključeni."

#: comments.php:96
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"

#: comments.php:95
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"

#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:44
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s odgovor na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s odgovora na &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s odgovora na &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:40
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jedan odgovor na &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
msgid "Leave a comment"
msgstr "Ostavite komentar"

#: comments.php:33
msgid "Join the Conversation"
msgstr "Pridružite se diskusiji"

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:94
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Vaš komentar čeka odobrenje."

#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:87
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:79
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s u %2$s"

#. translators: %s: Comment author link.
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">je napisao:</span>"

#: 404.php:24
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Izgleda da se ništa ne nalazi na ovoj lokaciji. Možda da probate pretragu?"

#: 404.php:20
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Ups! Ta stranica nije pronađena."

#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"

#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "WordPress tim"

#. Author URI of the theme
#: footer.php:25
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://wordpress.org/"